原文
毛公解《衛(wèi)詩(shī)?淇奧》,分綠竹為二物,曰:“綠,王芻也。竹,萹竹也。”《韓詩(shī)》:竹字作,音徒沃反,亦以為萹筑。郭璞云:“王芻,今呼白腳莎,即泬蓐豆也。萹竹似小藜,赤莖節(jié),好生道旁,可食。”又云:“有草似竹,高五六尺,淇水側(cè)人謂之菉竹。”案此諸說(shuō),皆北人不見(jiàn)竹之語(yǔ)耳。《漢書(shū)》:“下淇園之竹以為楗。”寇恂為河內(nèi)太守,伐淇園竹為矢百余萬(wàn)。《衛(wèi)詩(shī)》又有“藋藋竹竿,以釣于淇”之句,所謂綠竹,豈不明甚,若白腳莎、泬豆,安得云猗猗青青哉?譯文及注釋
西漢時(shí)魯郡人毛公(名亨)解釋《 詩(shī)經(jīng)》 衛(wèi)風(fēng)的《 淇奧》 時(shí),把詩(shī)中的‘綠竹’一詞分為兩種東西,他說(shuō):“‘綠’就是王芻,‘竹’就是篇竹。”《 韓詩(shī)》(漢初燕人韓嬰解釋的《 詩(shī)經(jīng)》 )中也說(shuō):“竹”字作“薄”,音徒沃反,也以為是篇竹。東晉的文學(xué)家、訓(xùn)話學(xué)家郭璞解釋說(shuō):“王芻現(xiàn)在叫‘白腳莎’,就是綠壽豆。篇竹樣子象小藜,紅莖有節(jié),喜歡生長(zhǎng)在路邊,可以食用。” 又說(shuō):“有一種草象竹子,高五六尺,淇水兩岸的人稱它為‘綠竹’。”認(rèn)真研究上邊約幾種說(shuō)法,都是北方?jīng)]有見(jiàn)過(guò)竹的人的臆測(cè)。《 漢書(shū)》 上說(shuō):“砍下淇園的竹子作欄(堵塞河提決口使用的材料)用。”東漢初年的寇恂作河內(nèi)(今河南黃河以北地區(qū))太守時(shí),曾砍伐淇園的竹子作了一百余萬(wàn)支箭。《 詩(shī)經(jīng)》 衛(wèi)風(fēng)的《 竹竿》 一詩(shī)有“長(zhǎng)而尖的竹竿喲,可作魚(yú)竿釣于淇水之上”的詩(shī)句,由此可見(jiàn),所謂“綠竹”是一種生長(zhǎng)在淇水邊上的竹子是十分清楚的。如果是白腳莎、綠豆之類的小草,怎么能說(shuō)是美而且茂盛呢?參考資料:
1、佚名.道客巴巴.http://www.doc88.com/p-1532103410452.html