秋江帶雨,寒沙縈水,人瞰畫閣愁獨。譯文及注釋
譯文
秋日江流挾帶著秋雨,寒冷的沙灘縈繞著水灣,我獨自一人登上畫閣俯瞰。令人感到愁痛孤獨。煙雨迷漾,披蓑撒網的聲響,驚動了我的詩興,卻又被飛去的亂鷗,攪得我佳句難續。冷眼盡望,匯入一幅圖畫之中,隔岸相望,對岸有隱約如云的房屋。我猜想它多半是漁市樵村,在黃昏暮色里競相燃起了枯竹,升起裊裊炊煙。
自信我風流尚未衰老,就靠持杯飲酒,撫慰我觸目驚心的悲涼凄苦。從南陌一聲鞭響,經過了幾座津渡,幸虧賴有歌女開懷,使我眉展心舒。僅向遠方匆匆眺望,已覺得憂愁掛上高樹。我實在難以忍受故人遠隔天邊的事實,望斷江淮的群山,不僅看不見她,就連一只傳信的大雁也杳無蹤跡。
注釋
瞰(kàn):俯視。
煙蓑:捕魚人。煙雨迷茫中身披蓑衣,指漁父。
散響:指漁父撒網入水發出的響聲。
亂鷗:群鷗亂飛。
隔岸:對岸。
云屋:蒼黑若云之狀。
欲暮:柳宗元《漁翁》詩:“漁翁夜傍西巖宿營,曉汲清湘然楚竹。”然,同“燃”。
然竹:燒竹。然,同“燃”。柳宗元《漁翁》詩:“漁翁夜傍西巖宿,曉汲清湘然楚竹。”
憑持尊酒:憑此酒杯飲酒。
歌眉:指歌歌女之眉。
舒綠:舒展愁眉,古人以黛綠畫眉,綠即指眉。
喬鄉:此處指故鄉。
淮山:指揚州附近之山。
無雁足:古代傳說,雁足可以傳書,無雁足即謂無書信。
鑒賞
本詞寫作者觀秋景而感懷,思念故人的苦愁之情。上片寫“畫閣愁獨”,秋江、寒沙、隔岸、云屋,皆為遠景,令人郁塞的胸懷頓開;“煙蓑”、“亂鷗”遠俗之物,“漁市”、“樵村”,遁世之處,故有下片“須信”六句,詞人何等放達,但自“只匆匆”二句起,文情逆轉,卻自然、通脫。
史達祖簡介
宋代·史達祖的簡介
史達祖1163~1220?年,字邦卿,號梅溪,汴(河南開封)人。一生未中第,早年任過幕僚。韓侂胄當國時,他是最親信的堂吏,負責撰擬文書。韓敗,史牽連受黥刑,死于貧困中。史達祖的詞以詠物為長,其中不乏身世之感。他還在寧宗朝北行使金,這一部分的北行詞,充滿了沉痛的家國之感。今傳有《梅溪詞》。存詞112首。
...〔 ? =$docheckrep[2]?ReplaceWriter($ecms_gr[writer]):$ecms_gr[writer]?>的詩(139篇)〕猜你喜歡
-
青楓江上秋帆遠,白帝城邊古木疏。
出自 唐代 高適: 《送李少府貶峽中王少府貶長沙》
- 群山萬壑赴荊門,生長明妃尚有村。
- 錦江近西煙水綠,新雨山頭荔枝熟。
- 相呼相應湘江闊,苦竹叢深日向西。
- 兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮。
-
身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點通。
出自 唐代 李商隱: 《無題·昨夜星辰昨夜風》
-
小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中。
出自 五代 李煜: 《虞美人·春花秋月何時了》
- 春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫。
-
殷勤花下同攜手。更盡杯中酒。美人不用斂蛾眉。
出自 宋代 葉夢得: 《虞美人·雨后同干譽才卿置酒來禽花下作》
-
九州生氣恃風雷,萬馬齊喑究可哀。
出自 清代 龔自珍: 《己亥雜詩·其二百二十》