孔子世家贊
孔子世家贊。兩漢。司馬遷。 太史公曰:《詩(shī)》有之:“高山仰止,景行行止。”雖不能至,然心鄉(xiāng)往之。余讀孔氏書(shū),想見(jiàn)其為人。適魯,觀仲尼廟堂車服禮器,諸生以時(shí)習(xí)禮其家,余祗回留之不能去云。天下君王至于賢人眾矣,當(dāng)時(shí)則榮,沒(méi)則已焉。孔子布衣,傳十余世,學(xué)者宗之。自天子王侯,中國(guó)言《六藝》者折中于夫子,可謂至圣矣!
太史公曰:《詩(shī)》有之:“高山仰止,景行行止。”雖不能至,然心鄉(xiāng)往之。余讀孔氏書(shū),想見(jiàn)其為人。適魯,觀仲尼廟堂車服禮器,諸生以時(shí)習(xí)禮其家,余祗回留之不能去云。天下君王至于賢人眾矣,當(dāng)時(shí)則榮,沒(méi)則已焉。孔子布衣,傳十余世,學(xué)者宗之。自天子王侯,中國(guó)言《六藝》者折中于夫子,可謂至圣矣!
孔子世家贊譯文及注釋
譯文一
太史公說(shuō):《詩(shī)經(jīng)》上有句話:“巍峨的高山可以仰望,寬廣的大道可以循著前進(jìn)。”我雖然不能到達(dá)那里,但是心中一直向往它。我讀孔子的書(shū),由推理可以知道他的為人。
到了魯國(guó),看到孔子的祠堂、他的車子、衣服和禮器,許多儒生在他家里按時(shí)演習(xí)禮儀,我徘徊留戀,舍不得離開(kāi)。
天下的君王以及賢人是很多的,(他們大多是)當(dāng)時(shí)的榮耀,死后就完了。
孔子是一個(gè)平民,傳到十幾代,讀書(shū)的人都尊崇他。從天子王侯,到全國(guó)研究六經(jīng)的人,都以孔子的學(xué)說(shuō)作為準(zhǔn)則,孔子可以說(shuō)是道德學(xué)問(wèn)最高尚的人了!
譯文二
太史公說(shuō):《詩(shī)經(jīng)-小雅-車轄》中有這樣的句子:“高山嗎,人人都仰望著,大路嗎,個(gè)個(gè)都可通行。”雖然不能人人都能登上那高山絕頂,踏上那大路坦途,但心總是向往著它。我讀著孔子的書(shū),便想見(jiàn)他的為人。到了魯國(guó),參觀孔子的廟堂、孔子用過(guò)的車子、穿過(guò)的衣服以及祭祀器具,見(jiàn)到眾儒生按時(shí)在他家里演習(xí)禮儀,我恭敬地徘徊留連,不肯離去。自古以來(lái),天下的君王以及賢人太多了,一般都在當(dāng)時(shí)榮顯,死后也就完了。
孔子是普通的百姓,傳了十余代,學(xué)者仍然尊崇他。從天子、王侯起,中國(guó)講說(shuō)“六藝”的人,都以孔子作為判斷是非的標(biāo)準(zhǔn)。孔子,可以說(shuō)是最了不起的圣人了。
譯文三
太史公說(shuō):《詩(shī)經(jīng)》有這樣的話:“巍峨的高山令人仰望,寬闊的大路讓人行走。”
盡管我不能回到孔子的時(shí)代,然而內(nèi)心非常向往。我閱讀孔氏的書(shū)籍,可以想見(jiàn)到他的為人。去到魯?shù)兀^看仲尼的宗廟廳堂、車輛服裝、禮樂(lè)器物,儒生們按時(shí)在孔子故居演習(xí)禮儀,我流連忘返以至留在那里無(wú)法離去。天下從君王直至賢人,是很多很多了,生前都榮耀一時(shí),死后也就完。
孔子是個(gè)平民,傳世十幾代,學(xué)者尊祟他。上起天子王侯,中原凡是講習(xí)六經(jīng)的都要以孔夫子為標(biāo)準(zhǔn)來(lái)判斷是非,孔子可說(shuō)是至高無(wú)上的圣人了!
注釋
選自《史記·孔子世家》(中華書(shū)局1959年版)。《史記》一百三十篇,每篇最后都以“太史公曰”的形式,對(duì)所記的歷史人物或事件加以評(píng)論,一般稱為贊。贊,文體名。本文是《史記·孔子世家》的贊,是作者對(duì)孔子的評(píng)論。
太史公:司馬遷的官名,用以自稱。
高山仰止,景行行止:出自《詩(shī)經(jīng)·小雅·車舝(xiá)》。仰,這里是仰慕、敬仰的意思。景行,大道。這里喻指高尚的品德。行,這里是效法的意思。止,句末語(yǔ)氣助詞,無(wú)意義。
鄉(xiāng):通“向”。
適:往。
祗(zhī)回:相當(dāng)于“低回”。流連,盤(pán)桓。祗,恭敬。有的版本作“低回”。
布衣:沒(méi)有官職的人。
《六藝》:指六經(jīng),即《詩(shī)》《書(shū)》《禮》《樂(lè)》《易》《春秋》。
折中:調(diào)和取證。
孔子世家贊鑒賞
司馬遷讀孔子著作之際,在內(nèi)心深處極為敬佩這位古代的圣人。在司馬遷看來(lái)。孔子是一座巍峨的高山,使人仰慕。來(lái)到孔子故居之后,他對(duì)孔子有了更深的理解,向往之情得到進(jìn)一步的強(qiáng)化。他見(jiàn)到了孔子的廟堂、車服、禮器,見(jiàn)到這些與孔子密切相關(guān)的器物以后,好像孔子的形象就在自己的眼前。司馬遷在孔子故居還見(jiàn)到許多儒生按時(shí)在他家中演習(xí)禮儀,儒生的習(xí)禮是那樣的虔誠(chéng),可見(jiàn)孔子的思想有著巨大的精神魅力。此情此景,司馬遷被強(qiáng)烈地吸引了,以至不愿離開(kāi)圣人的故居。
《孔子世家贊》是《史記·孔子世家》的結(jié)束語(yǔ)。孔子原本不是王侯將相,但司馬遷卻把他列入“世家”。他不是完全按照官本位來(lái)處理歷史人物,他把孔子當(dāng)做古代的圣人來(lái)看待。這說(shuō)明司馬遷頗具遠(yuǎn)見(jiàn)與卓識(shí)。
在寫(xiě)作手段方面,此文為虛實(shí)結(jié)合。開(kāi)篇引用《詩(shī)經(jīng)》的話,抒發(fā)作者的感慨,乃是憑虛而起。中間部分?jǐn)?xiě)在孔子故居的所見(jiàn)與感受。結(jié)尾部分用“可謂至圣矣”來(lái)做結(jié)論。令人信服。
司馬遷簡(jiǎn)介
唐代·司馬遷的簡(jiǎn)介

司馬遷(前145年-不可考),字子長(zhǎng),夏陽(yáng)(今陜西韓城南)人,一說(shuō)龍門(今山西河津)人。西漢史學(xué)家、散文家。司馬談之子,任太史令,因替李陵敗降之事辯解而受宮刑,后任中書(shū)令。發(fā)奮繼續(xù)完成所著史籍,被后世尊稱為史遷、太史公、歷史之父。他以其“究天人之際,通古今之變,成一家之言”的史識(shí)創(chuàng)作了中國(guó)第一部紀(jì)傳體通史《史記》(原名《太史公書(shū)》)。被公認(rèn)為是中國(guó)史書(shū)的典范,該書(shū)記載了從上古傳說(shuō)中的黃帝時(shí)期,到漢武帝元狩元年,長(zhǎng)達(dá)3000多年的歷史,是“二十五史”之首,被魯迅譽(yù)為“史家之絕唱,無(wú)韻之離騷”。
...〔 ? 司馬遷的詩(shī)(22篇) 〕猜你喜歡
獻(xiàn)姚石甫先生即以贈(zèng)別 其二
未了看山愿,城西住少時(shí)。夢(mèng)猶京闕戀,歸為友朋遲。
黃葉聲中酒,蒼葭閣上詩(shī)。東瀛一回首,揮涕萬(wàn)人知。
出資陽(yáng)赴武岡道中二首 其二
屢回山谷阻,時(shí)復(fù)得幽村。路轉(zhuǎn)松杉密,疃開(kāi)芋秣繁。
人煙通絕嶺,草樹(shù)豁高原。莫問(wèn)桃花水,前溪亦武源。