《臨江仙·夜到揚(yáng)州席上作》翻譯及注釋
尊酒何人懷李白,草堂遙指江東。珠簾十里卷香風(fēng)。花開(kāi)又花謝,離恨幾千重。
譯文:誰(shuí)懷念李白而想和李白舉酒論文呢?是杜甫,他在成都的草堂遙指江東的李白。夸說(shuō)當(dāng)時(shí)揚(yáng)州的繁華富麗。從早春又到晚春初夏,離恨之情千斤重。
注釋:草堂:杜甫在成都時(shí)的住所。江東:杜甫在成都時(shí)李白正放浪江東,往來(lái)于金陵(今江蘇南京)、采石(今屬安徽)之間。
輕舸渡江連夜到,一時(shí)驚笑衰容。語(yǔ)音猶自帶吳儂。夜闌對(duì)酒處,依舊夢(mèng)魂中。
譯文:小船連夜渡江來(lái)到揚(yáng)州,大家同時(shí)吃驚而又笑我經(jīng)過(guò)旅途辛苦的疲困容顏。說(shuō)的話仍然帶著江東口音。夜深喝酒的地方,仍是像作夢(mèng)一樣。
注釋:輕舸:小船。“語(yǔ)音”句:言友人說(shuō)話時(shí)吳地口音未改。吳儂,吳地口音。
蘇軾簡(jiǎn)介
唐代·蘇軾的簡(jiǎn)介

蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書(shū)畫(huà)家、美食家。字子瞻,號(hào)東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識(shí)淵博,天資極高,詩(shī)文書(shū)畫(huà)皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽(yáng)修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱蘇黃;詞開(kāi)豪放一派,對(duì)后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書(shū)法擅長(zhǎng)行書(shū)、楷書(shū),能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫(huà)學(xué)文同,論畫(huà)主張神似,提倡“士人畫(huà)”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂(lè)府》等。
...〔 ? 蘇軾的詩(shī)(2851篇) 〕