《驀山溪·題錢氏溪月》翻譯及注釋
與鷗為客,綠野留吟屐。兩行柳垂陰,是當(dāng)日、仙翁手植。一亭寂寞,煙外帶愁橫。荷苒苒,展涼云,橫臥虹千尺。
譯文:與鷗一樣為客,四處奔飛,綠野留下過(guò)吟詩(shī)的腳跡。那園池中兩行暗柳垂蔭,當(dāng)是錢良臣仙翁親手所栽的。一亭寂寞,柳煙之外帶著愁緒橫立眼前,還是亭邊水池中荷花冉冉升起展著涼云有幾分生氣,似是彩虹呈現(xiàn)。
注釋:吟屐:吟詠的足跡。屐,木頭鞋,泛指鞋,此指鞋的印跡。垂陰:樹木枝葉覆蓋形成陰影。仙翁:指錢良臣,此時(shí)錢已逝。寂寞:冷清,孤單。此處作名詞用。苒苒:草木茂盛的樣子。涼云:陰涼的云。
才因老盡,秀句君休覓。萬(wàn)綠正迷人,更愁入、山陽(yáng)夜笛。百年心事,惟有玉闌知,吟未了,放船回,月下空相憶。
譯文:現(xiàn)在年歲大了,才華已盡,你錢氏不要想我有多少好句子。園池萬(wàn)般皆美正迷人,但我有如那向秀思友的山陽(yáng)夜笛,長(zhǎng)久心事,只怕只有那玉欄干知道。吟詩(shī)興未盡,又得匆匆乘船而歸去。月夜留下空空的相憶情結(jié)。
注釋:秀句:優(yōu)美的文句。君:指錢良臣后裔錢希武。山陽(yáng):今河南省修武縣,晉嵇康舊廬所在。嵇康、呂安被司馬昭殺害后,向秀經(jīng)其山陽(yáng)舊居,聞鄰笛而作《思舊賦》。后人以“山陽(yáng)笛“喻悼念故友。百年:謂時(shí)間長(zhǎng)久。放船:開(kāi)船,行船。
姜夔簡(jiǎn)介
唐代·姜夔的簡(jiǎn)介

姜夔,南宋文學(xué)家、音樂(lè)家。人品秀拔,體態(tài)清瑩,氣貌若不勝衣,望之若神仙中人。往來(lái)鄂、贛、皖、蘇、浙間,與詩(shī)人詞家楊萬(wàn)里、范成大、辛棄疾等交游。慶元中,曾上書乞正太常雅樂(lè),他少年孤貧,屢試不第,終生未仕,一生轉(zhuǎn)徙江湖,靠賣字和朋友接濟(jì)為生。他多才多藝,精通音律,能自度曲,其詞格律嚴(yán)密。其作品素以空靈含蓄著稱,有《白石道人歌曲》等。姜夔對(duì)詩(shī)詞、散文、書法、音樂(lè),無(wú)不精善,是繼蘇軾之后又一難得的藝術(shù)全才。
...〔 ? 姜夔的詩(shī)(297篇) 〕