首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《四愁詩》翻譯及注釋

兩漢張衡

我所思兮在太山。

譯文:我所思念的美人在泰山。

欲往從之梁父艱,側身東望涕沾翰。

譯文:想追隨(我)所思念的人,但泰山支脈艱險(阻止我不得親近美人)。側身向東望眼淚沾濕了我的衣襟。

注釋:梁父:泰山下小山名。翰:衣襟。

美人贈我金錯刀,何以報之英瓊瑤。

譯文:美人送給我金錯刀,(我)以什么來報答呢?(我有)瓊英美玉。

注釋:金錯刀:王莽鑄幣“一刀平五千”,因“一刀”兩字用錯金工藝,故稱之為“金錯刀”。英:“瑛”的借字,瑛是美石似玉者。瓊瑤:兩種美玉。

路遠莫致倚逍遙,何為懷憂心煩勞。

譯文:但是道路悠遠使我徘徊不安。為何(我)總是不能絕念,總是心意煩亂呢?

注釋:倚:通“猗”,語助詞,無意義。

我所思兮在桂林。

譯文:我所思念的美人在桂林。

注釋:桂林:郡名,今廣西省地。

欲往從之湘水深,側身南望涕沾襟。

譯文:想追隨(我)所思念的人,但湘水深不可測(阻止我到不了桂林)。側身向南望眼淚沾濕了我的衣襟。

注釋:湘水:源出廣西省興安縣陽海山,東北流入湖南省會合瀟水,入洞庭湖。

美人贈我琴瑯玕,何以報之雙玉盤。

譯文:美人送給我琴瑯玕(我)以什么來報答呢?(我有)成雙的白玉盤。

注釋:琴瑯玕:琴上用瑯玕裝飾?,槴\是一種似玉的美石。

路遠莫致倚惆悵,何為懷憂心煩傷。

譯文:但是道路悠遠使我因失意而悲傷,為何(我)總是不能絕念,總是煩憂不樂呢?

我所思兮在漢陽。

譯文:我所思念的美人在漢陽。

注釋:漢陽:郡名,前漢稱天水郡,后漢改為漢陽郡,今甘肅省甘谷縣南。

欲往從之隴阪長,側身西望涕沾裳。

譯文:想追隨(我)所思念的人,但隴阪迂回險阻(阻我難至漢陽)。

注釋:隴阪:山坡為“阪”。天水有大阪,名隴阪。

美人贈我貂襜褕,何以報之明月珠。

譯文:側身向西望眼淚沾濕了衣裳。美人送給我貂襜褕。(我)以什么來報答呢?(我有)明月珠。

注釋:襜褕:直襟的單衣。

路遠莫致倚踟躕,何為懷憂心煩紆。

譯文:但是道路遙遠使我徘徊不進,猶豫不決,為何(我)總是不能絕念,總是愁悶郁結呢?

注釋:踟躕:徘徊不前貌。

我所思兮在雁門。

譯文:我所思念的美人在雁門。

注釋:雁門:郡名,今山西省西北部。

欲往從之雪雰雰,側身北望涕沾巾。

譯文:想追隨(我)所思念的人,但塞上雨雪紛紛(礙我不達雁門)。側身向北望眼淚沾濕了衣巾。

注釋:雰雰:雪盛貌。

美人贈我錦繡段,何以報之青玉案。

譯文:美人送給我錦繡段。(我)以什么來報答呢?(我有)青玉制就的幾案。

注釋:段:同“緞”,履后跟。案:放食器的小幾(形如有腳的托盤)。

路遠莫致倚增嘆,何為懷憂心煩惋。

譯文:但是道路悠遠使我一再嘆息,為何(我)總是不能絕念,總是郁悶怨恨呢?

張衡簡介

唐代·張衡的簡介

張衡

張衡(78-139),字平子,漢族,南陽西鄂(今河南南陽市石橋鎮)人,我國東漢時期偉大的天文學家、數學家、發明家、地理學家、制圖學家、文學家、學者,在漢朝官至尚書,為我國天文學、機械技術、地震學的發展作出了不可磨滅的貢獻。由于他的貢獻突出,聯合國天文組織曾將太陽系中的1802號小行星命名為“張衡星”。

...〔 ? 張衡的詩(32篇)
主站蜘蛛池模板: 欧美中文字幕一区| 老师让我她我爽了好久网站| 亚洲最新黄色网址| 天堂а√在线最新版在线| 自拍偷拍校园春色| 中文字幕日韩一区二区三区不| 国产在线观看首页123| 日韩电影免费在线观看网| 国产久视频观看| 亚洲av中文无码乱人伦在线观看 | japan高清日本乱xxxxx| 免费看黄色网页| 夫妇交换俱乐部微信群| 特级毛片a级毛片免费播放| 99爱在线精品视频网站| 亚洲精品456| 国产成视频在线观看| 日韩欧美在线观看视频| 翁想房中春意浓1-28| 中文字幕一区日韩在线视频| 你的腿再打开一点就能吃到了| 在线观看免费a∨网站| 欧美XXXX做受欧美1314| 青春禁区视频在线观看8下载| 三年片在线观看免费观看大全中国| 哒哒哒免费视频观看在线www | 三浦惠理子在线播放| 亚洲自偷自偷在线制服| 国产精品久久久久久久久kt | 色综合五月婷婷| 91精品全国免费观看含羞草| 九歌电影免费全集在线观看| 啊轻点灬大ji巴太粗太长了情侣| 国内精品视频在线观看| 日韩内射美女片在线观看网站| 穆天阳吃饭还在顶是哪一章节| 亚洲一二区视频| www.夜夜操| 久久国产亚洲电影天堂| 城中村找个白皙丰满妇女在线播放| 最新在线中文字幕|