首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《七哀詩三首·其三》翻譯及注釋

魏晉王粲

邊城使心悲,昔吾親更之。

譯文:邊城的荒涼使人悲傷,過去我就曾經到過這個地方。

注釋:更:經歷。

冰雪截肌膚,風飄無止期。

譯文:冰雪象刀一樣割裂皮膚。大風刮得就沒有停止的時候。

注釋:截:截取,引申為凍傷。

百里不見人,草木誰當遲。

譯文:方圓百里不見人煙,草木茂盛卻沒有人來管理?

注釋:當遲:膽敢遲緩。

登城望亭燧,翩翩飛戍旗。

譯文:登上城樓遙望烽火臺,只見滿城飄動的都是獵獵招展的戰旗。

注釋:亭燧:古代筑在邊境上的烽火亭,用作偵伺和舉火報警。翩翩飛戍旗:戍邊的旗子翩翩起飛。

行者不顧反,出門與家辭。

譯文:行軍的人不準備再返回家園.出門時就已經與家人作了長別。

注釋:行者:逃難的人。反:同“返”,返回。

子弟多俘虜,哭泣無已時。

譯文:幾個孩子都已經被敵方俘虜了,我們為此已經哭了好長時間。

天下盡樂土,何為久留茲。

譯文:天下可供安居樂業的地方很多,何苦一直在這個地方呆下去呢?

注釋:樂土:安樂的地方。見《詩經·碩鼠》“碩鼠碩鼠,無食我黍!三歲貫汝,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂土。樂土樂土,爰得我所。”茲:此,這里。

蓼蟲不知辛,去來勿與諮。

譯文:這就象蓼草上的蟲子長期吃辣一樣,我們已經習慣了這種生活,請不要與我們再談離開邊城的事。

注釋:蓼蟲:吃慣了蓼(一種有辣昧的草)的蟲子已經不感到蓼是辣的了,比喻人為了所好就會不辭辛苦。蓼:水蓼,植物名,味辛辣。諮:同“咨”。征詢,商議。

王粲簡介

唐代·王粲的簡介

王粲

王粲(177-217),字仲宣,山陽郡高平(今山東微山)人。東漢末年著名文學家,“建安七子”之一,由于其文才出眾,被稱為“七子之冠冕”。初仕劉表,后歸曹操。

...〔 ? 王粲的詩(68篇)
主站蜘蛛池模板: 小小的日本电影在线观看免费版| 99这里只有精品| 韩国无码AV片在线观看网站| 欧美一级片免费在线观看| 国产精品无码一二区免费| 亚洲欧美一区二区久久| 97av视频在线播放| 欧美精品黑人粗大| 国产美女极度色诱视频www| 亚洲欧洲日韩在线电影| 67194av| 欧美精品v国产精品v| 国产精品日韩欧美一区二区三区| 亚洲欧美校园春色| 911亚洲精品| 欧美中文字幕在线看| 国产欧美亚洲专区第一页| 久草视频资源在线观看| 青青青青草原国产免费| 日本bbwbbwbbw| 啊灬啊灬啊灬快灬深久久| 一级一级18女人毛片| 特级精品毛片免费观看| 国产麻豆媒一区一区二区三区| 亚洲欧洲日产国码久在线观看| 最新亚洲精品国自产在线观看| 极品唯美女同互摸互添| 国产午夜电影在线观看不卡| 久久精品亚洲综合| 老太脱裤让老头玩ⅹxxxx| 好男人看视频免费2019中文| 人人妻人人澡人人爽欧美一区九九| 久久亚洲综合色| 老司机深夜网站| 女人18毛片a级毛片| 亚洲欧美日韩在线一区| 久久五月天婷婷| 无码国产色欲xxxx视频| 免费精品国产日韩热久久| 91精品国产综合久久精品| 校花小雪和门卫老头阅读合集|