《代父送人之新安》翻譯及注釋
津亭楊柳碧毿毿,人立東風(fēng)酒半酣。
譯文:渡口的楊柳柔條飄拂,春風(fēng)中入們飲遽了餞行的醇酒。
注釋?zhuān)航蛲ぃ憾煽隗A亭。毿:毛發(fā)或枝條細(xì)長(zhǎng)的樣子,此形容柳條細(xì)長(zhǎng)下垂。酣:飲酒至舒暢的程度。半酣,半醉。
萬(wàn)點(diǎn)落花舟一葉,載將春色過(guò)江南。
譯文:千萬(wàn)點(diǎn)的落花,飄落在小船上那一葉扁舟,把美好的春色全都帶到江南去了。
注釋?zhuān)阂蝗~:形容輕舟。將:作助詞,表示動(dòng)作的開(kāi)端。
陸娟簡(jiǎn)介
唐代·陸娟的簡(jiǎn)介
陸娟,生卒年不詳,大約生活在明弘治時(shí)期。松江(今屬上海市)人,能詩(shī)。華亭陸德蘊(yùn)(潤(rùn)玉)之女,馬龍妻。其父隱居北郭,有高行,曾為明代書(shū)畫(huà)家沈周的老師。
...〔 ? 陸娟的詩(shī)(1篇) 〕