首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《古意》翻譯及注釋

唐代李白

君為女蘿草,妾作菟絲花。

譯文:新婚夫婦,夫君就像是女蘿草,妻妾就如菟絲花。

注釋:女蘿:一種靠依附他物生長的地衣類植物。古人常以此比喻新婚夫婦。菟絲:一種利用爬藤狀構造攀附在其他植物上的寄生植物。古人常以此比喻新婚夫婦。

輕條不自引,為逐春風斜。

譯文:女子有了心上人,就好像輕柔的枝條,只有在春風里才會搖曳生姿。

注釋:引:避開,退卻。

百丈托遠松,纏綿成一家。

譯文:新婚以后,妻妾希望依附夫君,讓彼此關系纏綿繾倦、永結同心。

注釋:托:寄托,依靠。

誰言會面易,各在青山崖。

譯文:誰說見一面很容易,我們各自在青色山崖的兩邊。

女蘿發馨香,菟絲斷人腸。

譯文:君在外春風得意、如魚得水,而妻妾卻在家里憂心匆匆、痛斷肝腸。

枝枝相糾結,葉葉競飄揚。

譯文:妻妾在家除了相夫教子外,別無旁務,因而想入非非。

注釋:競:爭逐,比賽。

生子不知根,因誰共芬芳。

譯文:我的歸宿在哪里?夫君該不會在外面與別的女子“共芬芳”、做“鴛鴦”吧?

中巢雙翡翠,上宿紫鴛鴦。

若識二草心,海潮亦可量。

譯文:夫君啊!假如為妾的有二心的話,那么海水也可以用斗來量了。

注釋:上宿:指睡覺。

李白簡介

唐代·李白的簡介

李白

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。

...〔 ? 李白的詩(963篇)
主站蜘蛛池模板: 亚洲人成无码网站| 又大又紧又硬又湿a视频| 久久久久久久国产a∨| 美女扒开屁股让男人桶爽免费| 性中国videossex古装片| 亚洲黄色网址在线观看| 69堂在线观看| 日韩欧美中文字幕在线视频| 国产三级无码内射在线看| 一二三四视频免费视频| 欧美黄色xxx| 国产性感美女在线观看| 中文字幕不卡在线观看| 澳门永久av免费网站| 国产福利电影在线观看| 久久久久久久久久久久久久久| 第一福利在线视频| 国产精品成熟老女人视频| 久久免费看黄a级毛片| 秋葵视频在线观看在线下载| 国产精品看高国产精品不卡| 久久精品国产乱子伦| 精品无码久久久久久久久| 国产精品视频yy9099| 久久亚洲av无码精品色午夜| 看看镜子里我是怎么c哭你的| 国产精品成人va在线观看| 久久久精品波多野结衣AV| 男女一进一出无遮挡黄| 国产男女猛烈无遮档免费视频网站| 久久中文精品无码中文字幕| 狠狠精品干练久久久无码中文字幕| 国产精品久久久久久久福利院| 中文无线乱码二三四区| 欧美边吃奶边爱边做视频| 国产午夜免费福利红片| caoporm视频| 日本黄色片免费观看| 免费1夜情网站| 黑料不打烊tttzzz网址入口| 岛国a香蕉片不卡在线观看|