首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《魯中送二從弟赴舉之西京》翻譯及注釋

唐代李白

魯客向西笑,君門若夢中。

譯文:雖然寓居東魯,我的心仍然留在京城,連夢中都是當日在君主身邊的情景。

注釋:魯客:客于魯者,李白自指。向西笑:即西向笑,對京都長安的向往之意。

霜凋逐臣發,日憶明光宮。

譯文:自從放還回來我的頭發已白如霜染,這是因為日日都在思念宮廷。

注釋:逐臣:被貶謫的夫意的臣子。這里李白指自已。憶:憶念,懷念。明光官:漢宮名,在長安,漢武帝所建,一在北宮,與長樂宮相連;一在甘泉官。詩中借指唐代官殿。

復羨二龍去,才華冠世雄。

譯文:令人羨慕的是你們二位前去應舉,真如同二條出淵的膠龍,何況你倆又有冠蓋當世的才情。

注釋:羨:羨慕。二龍:比喻赴舉之二從弟。

平衢騁高足,逸翰凌長風。

譯文:試場上你們將如奔馳在平坦大道上的駿馬,又將像展翅迎風的鯤鵬。

注釋:平衢:平坦的道路。高足:指高等快馬,古代驛站設三等馬,有高足、中足、下足之別。逸翰:展翅。

舞袖拂秋月,歌筵聞早鴻。

譯文:酒后禁不住展袖在秋月下起舞,歌舞盡興處又從天邊傳來陣陣的雁鳴。

注釋:早鴻;初來的大雁。

送君日千里,良會何由同。

譯文:今日歡送你們到千里之外去赴試,不知何日能在這樣的盛會中相逢?

注釋:良會:美好的聚會。

李白簡介

唐代·李白的簡介

李白

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。

...〔 ? 李白的詩(963篇)
主站蜘蛛池模板: 国产亚洲精品aa片在线观看网站| 免费看黄视频app| 日韩高清欧美精品亚洲| 97精品人妻系列无码人妻| 午夜精品久久久久久毛片| 日产精品久久久久久久性色 | 国产亚洲精品拍拍拍拍拍| 狠狠色噜噜狠狠狠狠97| 亚洲一区二区三区四区视频| 少妇人妻偷人精品视蜜桃| 亚洲另类激情专区小说图片| 天使萌一区二区在线观看| 爱爱视频天天干| 久久精品99无色码中文字幕| 国产思思99RE99在线观看| 日韩av第一页在线播放| 色欲综合久久中文字幕网| 久久99国产精品| 四虎影视成人永久在线播放 | 69pao精品视频在线观看| 亚洲小视频在线播放| 国产精品久久久久免费a∨| 狠狠噜天天噜日日噜视频麻豆 | 好吊色青青青国产在线观看| 亚洲伊人色欲综合网| 久久婷婷五月综合97色直播| 国产4tube在线播放| 夫妇交换性2国语在线观看| 欧美精品国产综合久久| 午夜伦伦影理论片大片| 久久亚洲私人国产精品va| 又大又爽又湿又紧a视频| 在线观看免费精品国产| 都市春色校园另类| 亚洲av日韩av不卡在线观看| 天天干天天插天天射| 男人添女人下部高潮全视频| 4480yy私人影院论| 久久99精品久久久久久清纯| 人人妻人人澡av天堂香蕉| 国产日韩欧美视频二区|