首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《魯中送二從弟赴舉之西京》翻譯及注釋

唐代李白

魯客向西笑,君門若夢中。

譯文:雖然寓居東魯,我的心仍然留在京城,連夢中都是當日在君主身邊的情景。

注釋:魯客:客于魯者,李白自指。向西笑:即西向笑,對京都長安的向往之意。

霜凋逐臣發,日憶明光宮。

譯文:自從放還回來我的頭發已白如霜染,這是因為日日都在思念宮廷。

注釋:逐臣:被貶謫的夫意的臣子。這里李白指自已。憶:憶念,懷念。明光官:漢宮名,在長安,漢武帝所建,一在北宮,與長樂宮相連;一在甘泉官。詩中借指唐代官殿。

復羨二龍去,才華冠世雄。

譯文:令人羨慕的是你們二位前去應舉,真如同二條出淵的膠龍,何況你倆又有冠蓋當世的才情。

注釋:羨:羨慕。二龍:比喻赴舉之二從弟。

平衢騁高足,逸翰凌長風。

譯文:試場上你們將如奔馳在平坦大道上的駿馬,又將像展翅迎風的鯤鵬。

注釋:平衢:平坦的道路。高足:指高等快馬,古代驛站設三等馬,有高足、中足、下足之別。逸翰:展翅。

舞袖拂秋月,歌筵聞早鴻。

譯文:酒后禁不住展袖在秋月下起舞,歌舞盡興處又從天邊傳來陣陣的雁鳴。

注釋:早鴻;初來的大雁。

送君日千里,良會何由同。

譯文:今日歡送你們到千里之外去赴試,不知何日能在這樣的盛會中相逢?

注釋:良會:美好的聚會。

李白簡介

唐代·李白的簡介

李白

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。

...〔 ? 李白的詩(963篇)
主站蜘蛛池模板: 两个人看的www免费高清| 妖精色av无码国产在线看| 日本肉漫在线观看| 最近免费中文字幕大全| 权明星商标查询| 最新亚洲人成无码网站| 日韩在线视频不卡一区二区三区| 用舌头去添高潮无码视频| 看看屋在线看看电影| 97色伦图片7778久久| 67194熟妇在线观看线路| 91大神在线看| 拍拍拍无挡视频免费观看1000| 亚洲综合校园春色| 成人观看网站a| 韩日视频在线观看| 美女裸免费观看网站| 精品久久久久久无码人妻热| 男人扒开女人下面狂躁动漫版| 特级毛片爽www免费版| 欧美乱强伦xxxxx高潮| 日本高清不卡码| 年轻人影院www你懂的| 国内自产一区c区| 国产成人精品一区二区三区无码 | 日本不卡一区二区三区最新| 日韩高清欧美精品亚洲| 无人在线观看视频高清视频8| 日韩欧美综合在线| 影音先锋男人站| 国产精品多p对白交换绿帽| 国产日产精品_国产精品毛片| 国产传媒一区二区三区呀| 另类欧美视频二区| 亚洲国产欧美无圣光一区| 久久精品无码一区二区三区 | 一级日本黄色片| 青青草原视频在线观看| 达达兔午夜起神影院在线观看麻烦 | 公车校花小柔h| 亚洲一区爱区精品无码|