菩薩蠻·霏霏點(diǎn)點(diǎn)回塘雨譯文及注釋
譯文
濛濛細(xì)雨中,戲游池塘的鴛鴦,成雙捉對(duì),相偎相依,好像在纏綿私語(yǔ),互訴心曲。池塘邊開(kāi)滿(mǎn)了繽紛燦爛的野花,散發(fā)著陣陣清香;一縷縷金黃的柳絲,在春雨中隨風(fēng)搖曳,輕輕拂動(dòng)。一群天真爛漫、體態(tài)婀娜、步履輕盈的少女,從坐落江岸的村舍里走來(lái),她們?nèi)齼蓛桑诖河瓿蹯V的溪邊,歡快地舞著,唱著。那艷麗繽紛的羅衣,隨著舞姿的變幻,閃耀出絢爛的光彩;那脂粉薄敷的面頰,在霞光的映襯下,煥發(fā)出如云般的嬌艷紅潤(rùn)。
注釋
霏霏:形容雨絲細(xì)密。
灼灼:鮮明貌。
依依:輕柔貌。
盈盈:儀態(tài)美好貌。皎皎:明亮貌。
菩薩蠻·霏霏點(diǎn)點(diǎn)回塘雨鑒賞
上片描寫(xiě)雨中池塘景色,中心在“雙雙只只鴛鴦?wù)Z”。起句的霏霏細(xì)雨及歇拍的“灼灼野花”、“依依金柳”,全在于烘托那戲游池塘的“雙雙只只鴛鴦”,而上片景物的描寫(xiě),目的是映襯下片“盈盈江上女”的美麗。她們體態(tài)婀娜,舞姿輕盈;羅衣飄逸,光彩閃耀;面施薄粉,艷若云霞。在這里,大自然的美與少女們的美和諧地融為一體,而且相互映發(fā)——明媚的春景,把少女們烘托得格外妖嬈;少女們的嬌姿艷態(tài),又為春天增添了無(wú)限光彩。上片的繪景,為下片的寫(xiě)人烘托氣氛,景愈艷則人愈麗。
這首詞在藝術(shù)上的另一大特點(diǎn),就是每句都用疊字開(kāi)頭,不僅摹景寫(xiě)人細(xì)致生動(dòng),而且聲調(diào)抑揚(yáng)諧婉,極富音樂(lè)性。這一借鑒詩(shī)歌創(chuàng)作的藝術(shù)手法,開(kāi)了五代兩宋之后文人詞運(yùn)用疊字的先河。在宋人詞里,句句用疊字與此首相近者,有葛立方的《卜算子》:“裊裊水芝紅,脈脈蒹葭浦。淅淅西風(fēng)淡淡煙,幾點(diǎn)疏疏雨。草草展杯觴,對(duì)此盈盈女。葉葉紅衣當(dāng)酒船,細(xì)細(xì)流霞舉。
周密《草窗詞評(píng)》贊此首《卜算子》“用十八疊字,妙手無(wú)痕,堪與李清照《聲聲慢》并絕千古”。其實(shí),“堪與李清照《聲聲慢》并絕千古”的豈只葛氏之《卜算子》,這首《菩薩蠻》每句句頭用疊字,且用得如此貼切自然,亦堪稱(chēng)千古并絕。
猜你喜歡
李郎中元任過(guò)別湖上
苦竹泠泠沙雨青,秋風(fēng)別我釣魚(yú)汀。好持使節(jié)朝天子,莫道江湖有客星。
北固云回山歷歷,洪河龍斗浪冥冥。眼中經(jīng)濟(jì)須公等,殿上夔龍有典刑。
漢鐃歌十八曲 其十七 遠(yuǎn)如期
遠(yuǎn)如期,招四夷。皇帝坐殿上,麒麟辟邪,符拔騊駼。
拖沓焉施弛,苑囿付民居。詔司農(nóng),罷輪臺(tái)。皇帝坐殿上,干羽舞兩階。
金谷懷古
凄涼遺跡洛川東,浮世榮枯萬(wàn)古同。桃李香消金谷在,
綺羅魂斷玉樓空。往年人事傷心外,今日風(fēng)光屬夢(mèng)中。
徒想夜泉流客恨,夜泉流恨恨無(wú)窮。
除夕喜兒曹皆遠(yuǎn)歸
兒曹遠(yuǎn)近俱儒仕,一在筠州一閬州。兩地行程非可約,片時(shí)歸計(jì)似同謀。
且從除夕嘗家醞,莫問(wèn)新年買(mǎi)客舟。代際唐虞各努力,老夫白首自無(wú)憂(yōu)。