首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《孝丐》翻譯及注釋

兩漢佚名

  丐不如其鄉里,明孝宗時,嘗行乞于吳。凡丐所得,多不食,每貯直之竹筒中。見者以為異,久之,詰其故,曰:“吾有母在,將以遺之?!庇泻檬抡哂Q其究,跡之行。行里許,至河旁,竹樹掩映,一蔽舟系柳陰下。舟雖蔽,頗潔,有老媼坐其中。丐坐地,出所貯飲食整理之,奉以登舟。俟母舉杯,乃起唱歌,為兒戲,以娛母。母食盡,然后他求。一日乞道上,無所得,憊甚。有沈孟淵者,哀而與之食,丐寧忍餓,終不先母食也。如是者數年,母死,丐不知所終。丐自言沈姓,年可三十。

譯文:  一個乞丐的生活狀況不如他的同鄉人。明孝宗年間,這個乞丐曾經在吳地乞討。每次乞到的食物多數都不吃,把它儲存在一個竹筒中。看見的人都對這件事感到很奇怪,時間長了,就有人問乞丐這是為什么,乞丐說:“我還有老母親在世,(這些食物)將要送給她?!庇泻檬碌娜讼胪悼词虑榈木烤梗谑歉S乞丐。走了幾里路到了河邊,竹樹掩蓋映照在一片柳陰下系著一葉小舟,小舟雖然很破舊,但是很干凈。有一個老婦人坐在里面。乞丐坐在地上拿出儲存的食物整理一下,然后端到船上,等母親吃的時候,他就唱歌,表演兒戲,使母親高興,等母親吃完了才做別的。有一天乞丐什么也沒有乞到,十分疲憊,有一個叫沈孟淵的看他可憐給他食物,但是乞丐寧可餓著也要先給母親吃,這樣過了多少年后,乞丐的母親去世了,以后也再看不到乞丐了,聽說乞丐說自己姓沈,年齡大約三十歲左右。

注釋:  嘗:曾經。詰:責。許:左右。頗:十分。如:比得上。嘗:曾經。貯:儲藏。吳:古名地,今江蘇浙江一帶。詰:問。奉:同“俸”。雙手相持,表示尊敬。遺:送。哀:為....感到可憐。俟:等到。

佚名簡介

唐代·佚名的簡介

...〔 ? 佚名的詩(421篇)
主站蜘蛛池模板: 国产精品国产国产aⅴ| 欧美激情一区二区三区| 手机看片福利久久| 黑人大长吊大战中国人妻| 精品无码一区二区三区爱欲| 欧美性猛交xxxx乱大交丰满| 撞击着云韵的肉臀| 欧美老少配性视频播放| 日本高清不卡码| 国产成人精品视频午夜| 免费人成年轻人电影| 亚洲色无码一区二区三区| 久久精品人妻一区二区三区| 99久久er热在这里只有精品99| 荡乱妇3p疯狂伦交下载阅读| 日本高清免费不卡视频| 国产中文在线观看| 亚州人成网在线播放| avav在线看| 欧美精品v日韩精品v国产精品| 小sao货求辱骂| 国产精品麻豆高清在线观看| 亚洲欧美乱综合图片区小说区| 两个人在线观看的高清| 黄页网址大全免费观看12网站| 日韩在线观看网址| 国产精品亚洲专一区二区三区| 伊人五月天综合| 一个人看的www日本高清视频| 野花香高清在线观看视频播放免费 | 欧美日韩国产专区| 天堂avtt迅雷看看| 又爽又黄又无遮挡的视频| 一区二区三区影院| 精品国产综合区久久久久99| 天堂草原电视剧在线观看免费| 亚洲欧美日韩在线线精品| 欧美日韩亚洲成色二本道三区| 日本边添边摸边做边爱的视频 | 2020年亚洲天天爽天天噜| 男人扒开女人下面狂躁动漫版|