首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《鴟鸮》翻譯及注釋

兩漢佚名

鴟鸮鴟鸮,既取我子,無毀我室。恩斯勤斯,鬻子之閔斯。

譯文:貓頭鷹你這惡鳥,已經(jīng)奪走了我的雛子,再不能毀去我的窩巢。我含辛茹苦,早已為養(yǎng)育雛子病了!

注釋:鴟鸮:貓頭鷹。子:指幼鳥。室:鳥窩。恩:愛。《魯詩》“恩”作“殷”,盡心之意。斯:語助詞。鬻:育。閔:病。

迨天之未陰雨,徹彼桑土,綢繆牖戶。今女下民,或敢侮予?

譯文:我趁著天未陰雨,啄取那桑皮桑根,將窗扇門戶縛緊。現(xiàn)在你們樹下的人,還有誰敢將我欺凌!

注釋:迨:及。徹:通“撤”,取。桑土:《韓詩》作“桑杜”,桑根。綢繆:纏縛,密密纏繞。牖:窗。戶:門。女:汝。下民:下面的人。或:有。

予手拮據(jù),予所捋荼。予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。

譯文:我用拘攣的手爪,采捋茅草花;又蓄積干草墊底,喙角也累得病啦,只為了還未筑好的家。

注釋:拮據(jù):手病,此指鳥腳爪勞累。捋:成把地摘取。荼:茅草花。蓄:積蓄。租:通“苴”(居),茅草。卒瘏:患病。卒通“悴”。室家:指鳥窩。

予羽譙譙,予尾翛翛,予室翹翹。風雨所漂搖,予維音嘵嘵!

譯文:我的翅羽稀落,我的尾羽枯槁;我的巢兒垂危,正在風雨中飄搖。我只能驚恐地哀號!

注釋:譙譙:羽毛疏落貌。翛翛:羽毛枯敝無澤貌。翹翹:危而不穩(wěn)貌。嘵嘵:驚恐的叫聲。

佚名簡介

唐代·佚名的簡介

...〔 ? 佚名的詩(421篇)
主站蜘蛛池模板: 国产成人综合亚洲| 欧美日韩免费在线| 成年女人看片免费视频播放器| 国产在线高清精品二区| 亚洲va中文字幕无码毛片| 51精品视频免费国产专区| 污视频网站观看| 国语free性xxxxxhd| 亚洲精品无码久久毛片| 99久久99久久久99精品齐| 激情综合五月天| 在线www天堂资源网| 亚洲欧洲日本天天堂在线观看| 3d玉蒲团之极乐宝鉴| 欧美与黑人午夜性猛交久久久 | 日本乱偷互换人妻中文字幕| 国产人澡人澡澡澡人碰视频| 久久久久亚洲av成人网| 色天使色婷婷丁香久久综合| 成年网址网站在线观看| 制服丝袜第六页| eeuss影院免费92242部| 波多野结衣和邻居老人公| 国产精品第一区第27页| 亚洲国产日产无码精品| 日本xxxxbbbb| 日本精品视频一区二区| 国产99久久九九精品无码| 一个人看的免费观看日本视频www 一个人看的免费视频www在线高清动漫 | 消息称老熟妇乱视频一区二区| 在线私拍国产福利精品| 亚洲国产精品无码专区在线观看| free性满足hd极品| 日本理论片和搜子同居的日子演员| 国产乱叫456在线| 一级做a爰片久久毛片免费看| 男人的天堂色偷偷| 国产精品多p对白交换绿帽| 久热中文字幕在线| 色偷偷人人澡久久天天| 女人扒下裤让男人桶到爽|